Review on Thirukural Translation
Dr K.S. Antonysamy,
Head, Department of English, Loyola College
Sujatha, the great luminary of 20th Century
Tamil Literature stated that there is a yawning gulf between the classics in
Tamil and their cognition among the contemporary Tamil youth. In order to make
them understand, he made an attempt to paraphrase Aathichoodi and Thirukural
into layman’s language. Similarly, Dr Louie, the translator of 4 + 3 word
couplet Thirukural has not only abided by the forms of a couplet but also
transformed into a lucid, terse and laconic content well suited to both the
cognoscenti and mediocre readers with his multifaceted forte and profound
erudition. A sample study of his efforts would throw light on his anchorage and
supremacy over both the source language and target language:
“Kingdom perishes if eight
Virtues are unheeded” (Chapter 55,
Couplet 8 on Upright Governance)
The youth of the generation would
easily gat at the content of this kural as if it has been done in communicative
translation I appreciate Dr. Loiue for the immense efforts he has put in to
make this intellectual sage with a great amount of passion
Review on Thirukural Translation
Dr K.S. Antonysamy,
Head, Department of English, Loyola College
Sujatha, the great luminary of 20th Century
Tamil Literature stated that there is a yawning gulf between the classics in
Tamil and their cognition among the contemporary Tamil youth. In order to make
them understand, he made an attempt to paraphrase Aathichoodi and Thirukural
into layman’s language. Similarly, Dr Louie, the translator of 4 + 3 word
couplet Thirukural has not only abided by the forms of a couplet but also
transformed into a lucid, terse and laconic content well suited to both the
cognoscenti and mediocre readers with his multifaceted forte and profound
erudition. A sample study of his efforts would throw light on his anchorage and
supremacy over both the source language and target language:
“Kingdom perishes if eight
Virtues are unheeded” (Chapter 55,
Couplet 8 on Upright Governance)
The youth of the generation would
easily gat at the content of this kural as if it has been done in communicative
translation I appreciate Dr. Loiue for the immense efforts he has put in to
make this intellectual sage with a great amount of passion